In Hadong village located in the mouth of Seomjin River, there is Mrs. Yeo Young-hee, who reproduces the traditional Hanhwa of the Yeo family in Ehwa-cho village. Although it has been a few years since Kohui passed away, Mrs. Yeo has devoted herself to making traditional Korean by going to and from the courtyard and stopping like a new color. A sunny day in November Hadong meets tradition in a natural village. Hadong Hanhwa made by herself is widely known to Koreans as well as Koreans who live in LA far away, and artisans are proud of their taste.
Editor Lee Ji yeon | Photo video Kim Ju Nam

11월 중순 오전 햇살이 정답게 내리쬐는 고시길가의 집 한켠에 위치한 한과작업실에는 밤새 고운 조청, 찹쌀유과반대기, 부푼 유과본체, 티밥 등이 장인의 손을 기다리고 있다. 작업실에 기계도 있지만 한사코 기계가 만든 유과는 손맛과 정성이 부족해 전통의 맛을 내기 힘든 것 같다고 말하며 여영희 장인은 작업을 시작한다. 장인은 언제부터 유과를 만들어 왔을까?
“제가 12살 때 갑자기 아버지께서 돌아가셨어요. 그때 막내 여동생이 만 2살이었는데, 어머니께서 자식 넷을 공부시키고 부양하기 위해 농산물 유통을 시작하였죠. 그래서 살림밑천인 맏딸인 제가 살림을 살게 되었습니다. 12살 무렵부터 명절 때마다 어머니께서 만드는 유과를 옆에서 함께 만들었습니다. 물론 그 전에도 명절 때마다 어머니와 할머니께서 유과 만드시는 것을 보긴 했지만, 아버지께서 돌아가시고 난 후에는 제 일이 되었지요.”

In the middle of November, there is a maltodex-trin, glutinous rice oil, anti-oily body, and a rice bowl all waiting for the hands of the craftsman in the workshop, which is located on the side of Goshi Roadside House. There is a machine in the workshop, but artisan of hanhwa says that it is hard to taste the tradition because it lacks the taste of the hand and the qualities. When did the craftsman make Hanhwa?
“When I was twelve, my father suddenly died. At that time, my younger sister was only 2 years old, and my mother started distributing agricultural products to study and support her 4 children. So the eldest daughter, who is a descendant of Salim, came to live in Salim. Since I was 12 years old, I made Hanhwa with my mother together at the holidays. Of course, even before that, I saw my mother and grandmother make hanhwa at every holiday, but after my father died, it was my job. “

무쇠솥에 장작불을 떼서 조청을 만드는 한과 장인

엿기름으로 조청 만들고 찹쌀 불려서 만든 유과반대기
여영희 선생은 할머니, 어머니로부터 배운 한과 만드는 법을 소상하게 설명했다.
“한과가 손이 많이 가는 음식이에요. 먼저 조청을 만들 준비를 해야 해요. 우리는 11월에 늘보리싹을 티워서 싹을 벗기고 말려서 껍질을 맷돌로 갈아서 엿기름을 만듭니다. 요즘에는 전기밭솥에 엿기름을 넣어서 끌이다 밥을 넣은 후 좀 끊여서, 보자기에 조청 물을 짜야 합니다. 엿기름 물을 가마솥에 끊이면 약 25%가 조청이 됩니다.”
조청을 만들기 위해 늦가을부터 늘보리 엿기름을 만들어야 한다. 전통 음식이 그러하듯 한 철을 준비해야 몸에 좋은 전통음식을 맛볼 수 있는 것이다. 조청을 만드는 것은 한과 만들기의 1단계다.
한과의 기본 재료가 되는 유과반대기를 만들어야 한다. 이 과정도 쉬운 것은 아닌 듯하다. 여영희 선생은 반대기 만들기에는 정성이 필요하다고 한다.
“하동 찹쌀을 1주일 물에 불린 후, 찹쌀을 가루로 만들어서 검은 콩물로 반죽을 해서 떡을 만들어야 합니다. 예전 우리 어릴 때는 온돌방에서 말렸지만, 요즘에는 건조대에서 말리죠. 유과 반대기가 고들고들할 때 숯불에 구워서 유과몸체를 만들어야 하는데, 약한 숯불에 반대기를 50번 가량 돌려가며 구워야 골고루 부풀어 오릅니다.”
찹쌀 반대기가 너무 얇아도 유과 몸체가 찢어지고, 너무 두꺼워도 고르게 부풀어 오르지 않는다. 유과반대기는 2mm 정도 두께로 만들어주는 것이 바람직하다. 반대기를 구워내면 지름 12cm 정도의 유과 몸체가 된다. 여기까지가 전통 조청유과 만드는데 가장 손이 많이 가는 과정이다.
이후 과정에 대해 여영희 장인이 가뿐하게 설명했다.
“유과 몸체를 만들었으면 조청에 적셔서 골고루 티밥을 묻혀서 말리면 됩니다.”
2017년 봄부터 여영희 장인은 하동 전통식품과에서 전국에서 만든 하동 특산물 장터에 잔통한과를 만들어 내느라 쉴 틈이 없었다. 여영희 전통 한과는 하동 읍내에 있는 상설 매장 푸드센터에 가면 만날 수 있다.

Maltodextrin made with peach and glutinous rice
Mrs. Ye Young Hee explained to her grandmother, mother about how to learn and how to make.
“Hanhwa is a very handsome food. I need to get ready to make Jochong first. We make barley sprouts in November, and take off the sprouts and dry them, grinding the bark to make the malt. Nowadays, I put the malt into the electric field cooker. Approximately 25% of the malt water is caught in a cauldron, and it becomes a sweet potato. ”
We should always make barley malt from late autumn to make seasoning. Just like traditional food, you have to prepare iron to taste good traditional food. It is the first step to make a Jochung.
You have to make an anti-Yue that is the basic material of hanhwa. This process is not easy either. It is said that it is necessary to be careful in making the opposition as Mrs. Yeo Young-Hee.
“We Put the glutinous rice into water for a week and then make the water with powder and make the rice cake with the black bean paste. When we were young, we used to dry in the ondol, but nowadays we are dried out on the hanger. When I go to the opposite side of the oil, I have to cook on the charcoal to make the hanhwa body. I burn it about 50 times on the weak charcoal fire and bake it evenly. ”
Even if it is too thin, the oil and the body tear, and even if it is too thick, it does not rise evenly. It is preferable that the oil-in-water anti-ointment is made to have a thickness of about 2 mm. If you bake the opposite machine, it will become an oil body of about 12cm in diameter. So far, it is the most hands-on process of making traditional chocoholy oil.
Mrs. Yeo artisan described the process in detail.
“If you have made the body of yukwe soaked in seasoning and evenly put the dried rice.”
From the spring of 2017, Mrs. Yeo Young-hee had no hesitation to create a chopstick in the Hadong special products market in the Hadong traditional food department. You can meet Mrs. Yeo Young-hee’s traditional Korean food in the food center of a permanent store in Hadong-eup.

전통한과 제조과정

하동 의령 여씨 가문의 음식을 선보이는 장인
여영희 장인은 살림꾼이다. 어려서부터 의령 여씨 가문의 맡며느리인 어머니의 음식 맛을 보고 자란 만큼 맛감이 살아 있다. 게다가 직접 친정 어머니로부터 살림을 배운 터라 50-60년 전 하동 사람들이 먹던 음식에 대해 이야기 거리가 많다.
“하동은 앞으로 바다와 만나는 섬진강을 끼고 있고, 뒤로는 지리산을 품고 있기 때문에 예로부터 바다 생선과 청정 자연의 과일과 채소들이 풍부했어요. 어릴 때 어머니께서 만들어 주시던 백합유곽, 대구 아가미젓, 대구 알젓, 대구포 등 바다 생선과 조개로 일년 내내 한 상 가득 맛있는 음식을 만들어내시던 어머니 밥상을 늘 그리며 살았습니다.”
그런 탓일까? 여영희 장인은 지난 1981년부터 2003년까지 하동 마을에서 중요한 일이 있을 때마다 외지에서 오는 손님이나 마을 사람들에게 맛있는 밥상 차리는 일을 했다. 한 번에 수백 명 되는 사람들 밥상을 만들면서 한 번도 힘들다고 생각한 적이 없을 정도로 어머니 밥상의 맛을 선보이는 것이 그녀에게는 기쁨이었다.
“우리 집 뒤 과수원에 매실이 열리면 봄에는 매실을 담아 장아치를 만들고 매실액을 만들죠. 앞 마당에는 무우, 배추, 고추, 파, 방아나무 등을 심어 김치로 담고 방아 잎을 넣어 부침개도 만들죠, 겨울에는 매생이국과 김국을 만들어 영양을 보충하죠. 가을 무우로 동치미를 담궈 서늘한 장독에 보관하여 겨울 내내 먹기도 하죠.”
예전 친정 어머니가 만들던 음식법의 60%는 전수받았다고 하는 여영희 장인은 지금도 어머니가 만들어주던 맛을 떠올리며 가족이나 손님들을 위한 음식 만드는 일을 정성스럽게 한다. 고희를 넘긴 나이지만 그녀는 해맑은 웃음을 지으며 말했다.

The artisan to show the food of the family
Young-hee is a life saver. Since she was a child, she have grown up to taste the food of her mother, the daughter-in-law of her family. In addition, since she have learned to live directly from her mother, she have a lot of stories about the food that people in Hadong eat 50-60 years ago.
“Since Hadong is located on the Seomjin River that meets the sea in the future and has Mt. Jiris in the back, it has abundantly had sea fish and clean nature fruits and vegetables. When I was a child, I always lived with my mother, who made me a delicious food with sea food and seashells, such as lily of the valley, Cod gills, Cod, all year round. ”
Is it because of that? From 1981 to 2003, Mrs. Yeo Young-hee worked as a delicious restaurant for the guests and villagers who came from outside the town whenever there was an important event in Hadong village. It was a pleasure for her to show the taste of her mother’s table so much that she had never thought that it would be hard for her to make a meal for hundreds of people at once.
“When the plum is opened in the orchard behind our house, we make plum juice in the spring with the plum. In the front yard, radish, Chinese cabbage, red pepper, green onion, and jade tree are planted and put into kimchi, and leaves are put in to make a puddle. In winter, we make soup and soup to make nutrition. We dipped Dongchimi in the autumn radish and kept it in a cool confection so we could eat it all winter. ”
Mrs. Yeo Young Hee, a 60-percent-worth recipient of her former mother’s food laws, remembers the mothers’ taste and delicately prepares food for her family and guests. she passed over her 70’s, but she speaks with a laughing smile.

물 맑고 산 높은 하동마을에서 나고 자란 여영희 장인

대개 사람은 맛과 냄새로 고향을 느낀다고 한다. 철들면서 서울로 부산으로 숱한 타지 마을을 다녀보았건만 하동만한 마을을 보지 못했다고 말하는 여영희 장인. 그녀는 어디를 가든 하동 마을을 눈에, 마음에 넣고 다녔다. 이제 여생을 보낼 양지 바른 하동 마을에서 장인은 어머니와 할머니가 자신에게 물려준 전통의 의미를 생각하며 자신의 삶에서 하동이 지니는 맛을 느낀다.

Usually, a person feels hometown with taste and smell. Mrs. Yeo Young Hee, who said that she had not seen the village of Hadong which had visited many villages to Seoul and Busan. Now, in the village of Hadong, Yangjibun, where the rest of the life will be spent, the artisan feels the taste of Hadong in her life, considering the meaning of the tradition handed to her by her mother and grandmother.

1 COMMENT

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here