편집자주 : 지난 45년 동안 화가이자, 경영자로 살아온 창조경영인이 있다. 전 GE코리아 강석진 회장의 화가인생과 삶의 길이 담겨있는 글과 그림을 통해 창조경영인의 진면목을 들여다본다.
Editor’s note: There is a creative manager who has been a painter and manager for the past 45 years. We look into the real world of creative managers through the writings and pictures of the life and life path of former Chairman Kang Seok-jin of GE Korea.

Dr. Suk-jene Kang, Chairman of National Association of Professional Manager

화가의 스케치 여행에서 빠질 수 없는 여정은 이름 모를 동네 길을 돌며 이방의 바람과 흙 냄새를 맡으며 지역문화를 탐험하는 일이다. 피렌체 여행길에서 늘상 그랬듯이, 나는 화구를 매고 지역 버스를 타고 현지탐험을 했다. 나는 현지 이태리 친구 프레스코의 권유로 버스를 타고 피렌체 시내를 벗어나 주변 토스카나 지방의 아름다운 옛 도시와 마을 여행을 했다.
전통적인 시골의 마을과 포도주 양조장들이 있는 농촌지방 길을 가다 내 눈을 사로잡는 풍경을 만나면 차에서 내렸다. 나는 마음을 사로잡은 곳에 화구를 내려놓고 몇 시간을 스케치하고 사진을 찍었다. 한번은 이태리의 전통적인 옛 도시 시에나의 시내 한복판 넓은 광장 주변의 어느 야외 카페에 앉아 광장 주변의 아름다운 풍경을 수채화로 스케치 했다.

An indispensable journey on the artist’s sketch trip is to explore the local culture while wandering the streets of the unknown town, smelling the wind and soil of the gentiles. As usual on my trip to Florence, I put on a crater and took a local bus to explore the area. I took a bus out of downtown Florence on the recommendation of a local Italian friend Fresco and traveled around the beautiful old towns and villages of the surrounding Tuscany.
I went out on a rural road with traditional villages and wineries, and got out of my car when I met my eye-catching scenery. I put my crater down where I caught my mind, sketched a few hours and took a picture. At one time, sitting in an outdoor café around the open space in the middle of downtown Siena, the traditional old city of Italy, I sketched the beautiful scenery around the square with watercolors.

토스카나의 시에나 깜포광장에서, 아일랜드에서 40주년 기념여행을 온 노부부

시에나의 깜포광장에서 스케치하다 만난 노부부의 바람

그곳에서 나는 오후의 따뜻한 봄빛이 비치는 광장과 주변의 건물들을 그렸다. 나의 그림 속에는 시에나 시의 건물을 중심으로 세계 각국에서 온 관광객들의 모습도 포함되었다. 그림이 마무리될 즈음 한 노부부가 필자에게 다가와 말했다.
“그림 속에 있는 것이 나와 내 아내입니다. 우리는 결혼 40주년을 기념으로 아일랜드에서 피렌체로 여행을 왔습니다. 결혼기념으로 우리 부부가 화폭에 그려진 당신의 그림을 꼭 사고 싶습니다.”
예기치 않는 일이 벌어진 것이다. 그러나 필자의 대답은 망설임이 없었다.
“결혼 40주년을 축하드립니다. 그러나 선생님! 저는 현장 스케치여행 작품은 판매할 수가 없습니다.”
필자의 대답에 안타까운 표정을 한 노신사가 다시 물었다.
“그럼 어떻게 하면 제가 선생님의 그림을 가질 수 있을까요?”
“서울에 돌아가서 사진으로 찍어서 디지털자료를 보내드리면 어떨까요?”
즉석에서 나온 필자의 대답에 노부부의 얼굴이 밝아졌다.
“그렇게 해주시면 감사하겠습니다. 꼭 그렇게 해주십시오.”
노 부부의 간절한 바람을 마음속에 간직하고 있었던 필자는 서울에 돌아와 바로 깜포광장을 스케치한 수채화들을 사진으로 촬영했다. 그리고 디지털 사진을 아일랜드의 부부에게로 보내주었다. 얼마 지나지 않아 그 부부로부터 감사의 편지가 왔다.
‘너무 감사합니다. 지금까지의 결혼 기념행사 중 가장 추억에 남는 미술작품 사진입니다. 크게 확대하여 인쇄한 작품을 액자에 넣어 거실에 걸어두고 매일 보고 있습니다.’

벌써 6년 전의 일이다. 당시 필자는 노부부로부터 감사의 편지를 받고 감회에 젖기도 했다. 수많은 스케치여행을 했지만 그 날의 일은 흔치 않은 경험이었다. 필자의 현장 스케치 그림이 다른 사람에게 소중한 날을 추억할 수 있게 한 기념작품이 되었다는 사실에 가슴이 뭉클해지는 보람이 느껴지는 순간이었다.

An old couple who met while sketching at Campo Square in Siena

There I painted a square in the warm spring afternoon and surrounding buildings. In my paintings, tourists from all over the world, including the buildings in Siena, were also included. At the end of the painting, an old couple approached the writer and said.
“What is in the picture is me and my wife. We traveled from Ireland to Florence to commemorate our 40th wedding anniversary. As a wedding anniversary, I would definitely like to buy your picture on the canvas. ”
An unexpected thing happened. But my answer was unhesitating.
“Congratulations on the 40th anniversary of marriage. But teacher! I cannot sell my field trip work. ”
The old gentleman who looked sad at my answer asked again.
“So how can I have a your picture?”
“Why don’t I go back to Seoul and take pictures and send digital data to you?”
The face of the old couple brightened up in response to my response on the spot.
“I would appreciate it if you do that. Please do so. ”

Having kept the old couple’s earnest wishes in mind, I returned to Seoul and immediately photographed the watercolors sketching the Campo Square. Then I sent digital photos to the Irish couple. Soon a letter of thanks came from the couple.
‘Thank you very much. This is the most memorable art work photo of the wedding celebrations so far. I put the printed work enlarged in a large frame and hang it in the living room and watch it every day. ‘

This is already six years ago. At the time, I received a letter of appreciation from an old couple and was impressed. I went on many sketch trips, but it was an unusual experience. It was a moment when I felt rewarded by the fact that my on-site sketch drawing became a commemorative work that made me remember a precious day for others.

지난 45년 동안 화가이자, 경영자로 살아온 창조경영인 강석진 회장

이태리 토스카나 지방의 치안테(Chiante) 마을 Ⅱ

시골 도시의 중세 건물과 돌길, 그리고 구불구불한 자연의 길

피렌체 주변의 토스카나 지방 작은 도시들과 마을은 중세기의 건축물과 옛 도로를 중심으로 펼쳐진다. 와인을 만들기 위해 포도를 재배하는 농장 사이로 구불구불한 시골 길들이 그대로 잘 보존되어있어 소중한 삶의 향기와 그들만의 전통적인 문화가 느껴졌다. 좁은 산비탈 시골길은 소형 차 한 대가 지나 갈 정도로 도로 폭이 좁지만 버스운전자는 짜증내지 않고 마주 오는 다른 차가 먼저 지나가도록 기다려주며 작은 옛 시골길의 불편을 기꺼이 수용하며 살아가고 있었다.

지방 옛 도시의 도로에는 그 시대에 돌로 포장한 울퉁불퉁한 길들이 그대로 보존되고 있어 자동자가 달리는 데는 다소 불편하지만 오히려 수백 년 전의 조상들이 만들고 사용했던 것들을 자신들이 함께 하고 있다는 점을 자랑스럽게 생각하며 이러한 도시를 만든 조상들의 후예임에 자부심을 가지고 있었다. 그들 조상의 유물이 이제는 주요한 관광자원이 되고 있었다. 조상의 땀의 흔적이 전 세계의 관광객이 그곳 마을들을 찾는 이유가 되기 때문에 그들의 옛 문화에 대한 자부심은 대단했다.
특히 토스카나는 내가 가장 존경하고 사랑하는 장님 성악가 안드레아 보첼리의 고향이다. 그가 한번은 고향 토스카나에서 고향 사람들 앞에서 마음의 눈으로 고향의 모습을 보면서 노래를 부르는 감동적인 장면을 한국의 TV에서 특집방송으로 본 기억이 생생하게 남아있다.

Medieval buildings and stone roads in rural cities, and winding natural roads

Small towns and villages around Tuscany around Florence are centered around medieval architecture and old roads. Winding country roads are well preserved between the farms where grapes are grown to make wine, and the aroma of precious life and their traditional culture are felt. The narrow hillside country road is narrow enough for a small car to pass, but the bus driver was not annoyed and waited for the other car to pass first, and was willing to accept the inconvenience of the small old country road.

On the roads of the provincial old towns, the rugged roads paved with stones at that time are preserved, which makes it somewhat uncomfortable for the automatic running, but rather proud of the fact that they are sharing what the ancestors made and used hundreds of years ago. He was proud of the successors of his ancestors. The relics of their ancestors were now a major tourist resource. The pride of their old culture was great because the traces of sweat from their ancestors are the reason tourists from all over the world visit the towns there.
In particular, Tuscany is the hometown of my favorite and most respected blind singer, Andrea Bocelli. The memories that he once saw in the hometown of Tuscany as a special broadcast on a Korean TV show a touching scene of singing while watching the appearance of his hometown in front of his hometown people.

이태리 토스카나 농촌 지방의 지미그나노 성에서 바라본 본 풍경

개발논리에 밀려 사라져 버린 한국의 옛길들을 생각하며

이태리의 소도시를 여행하면서 불현듯 한국의 시골마을이 떠올랐다. 어린 시절 내가 본 한국의 시골 풍경 속에서는 자연과 조화를 이루며 만들어진 생태계적인 구불구불한 시골길과 산비탈을 지나가는 아름다운 도로가 있었다. 그러나 요즘 한국에서 아름다운 추억 속의 지방도로와 시골길들은 대부분이 지방자치단체들의 개발의 논리에 밀려 사라져 가고 있다. 그 자리에는 그곳의 아름다운 자연의 풍경과는 어울리지 않는 직선으로 만들어진 아스팔트 길과 시멘트 길들이 만들어졌다.
우리가 개발논리에 밀려 너무 성급하게 아름다운 옛 자연의 길을 없애버리지 않았나 싶다. 한국에도 피렌체 주변의 작은 지방 도시 못지않게 그 지역의 자연환경과 옛 사람들의 삶을 반영한 조상으로부터 물려받은 아름다운 옛길이 있었다. 그 길은 강을 따라 혹은 논과 산길을 따라 구불구불하게 자연스럽게 펼쳐져 있었다. 그러나 한국의 자연의 길들이 개발 논리에 밀려 지금도 빠른 속도로 사라져가고 있다. 지금은 전국 어디를 가나 아스팔트의 일직선 도로가 속도와 효율의 논리를 추구하는 한국인들의 마음과 생활습관을 대변하듯 우리 눈앞에 펼쳐진다. 우리의 후손들에게 물려주어야 할 한국의 전통적인 모습을 보여주는 아름다운 관광 자원이 급속도로 파괴되어 가고 있다.

Thinking of the old roads in Korea that have disappeared due to development logic

As I traveled to a small town in Italy, a rural village in Korea came to my mind. In Korea’s rural landscapes I saw as a child, there were ecological winding country roads made in harmony with nature and beautiful roads passing through mountain slopes. However, in Korea these days, most of the roads and countryside roads in beautiful memories are disappearing due to the logic of the development of local governments. On the spot, asphalt roads and cement roads made of straight lines that did not match the beautiful natural scenery there were created.
It seems that we have been pushed away by the development logic and hastily removed the path of the beautiful old nature. In Korea, there was a beautiful old road inherited from the ancestors reflecting the natural environment of the region and the lives of old people as much as the small local cities around Florence. The path was naturally winding along the river or along rice fields and mountain paths. However, the paths of nature in Korea are being pushed away by the development logic and are still disappearing at a rapid pace. Now, everywhere in the country, the straight road of asphalt spreads in front of us as it represents the mind and lifestyle of Koreans who pursue the logic of speed and efficiency. Beautiful tourist resources that show the traditional Korean appearance that should be passed on to our descendants are rapidly being destroyed.

자연의 마을, 안동 하회마을 전경

자연과 함께하는 시골 길과 마을의 옛 정취를 다시 살려야

오래 전 유명한 프랑스 화가들과 함께 미술작품 전시를 서울에서 한 적이 있었다. 그때 프랑스 화가들이 내 그림 속의 한국 시골풍경이 너무 아름답다고 하면서 내 그림 속의 한국의 시골 농촌 풍경 현장을 한번 구경 시켜달라고 했다. 전시가 끝난 다음날 우리는 프랑스 화가들과 소형 관광버스를 타고 경기도와 충청도의 지방 국도를 따라가며 문경새재를 지나 경북 안동의 하회마을까지 다녀왔다. 꾸불꾸불한 지방도로와 시골길, 강과 시냇물, 농촌의 들판과 산비탈의 계단식 논과 밭, 그곳에 옹기종기 모여 있는 농촌 마을들, 이러한 한국의 시골풍경들을 보면서 한국의 시골풍경이 그들이 가장 아름답다고 생각했던 스위스 보다 더 아름답다고 했다.
우리만의 독특한 아름다운 시골전원 풍경이 개발이라는 이름아래 사라져가는 것은 안타까운 일이다. 한국의 독특한 관광자원이 파괴되고 있는 것이다. 이태리와 프랑스는 산업화와 선진화 과정에서도 그들만의 독특한 자연과 풍경을 잘 보존해 오고 있는 것이 인상적이었다. 독일의 경우는 산업화와 선진화 과정에서 고속도로와 국도뿐만 아니라 지방도로도 직선으로 만들었다. 그러나 근래에 와서 자연 풍경과 문화를 이루었던 원래의 모습의 소중함을 깨닫고 지방의 옛 도로와 길을 원형으로 복구하는데 많은 정부의 예산을 투입하고 있다고 한다.

한국의 경우 아직 늦지는 않았다. 외국인 관광객 1천만 시대를 넘어 2천5백만 시대를 준비하기 위해서는 우리도 아름다운 금수강산의 정취가 풍겨오는 자연과 함께 하는 한반도의 아름다운 풍경을 다시금 복원해야 한다. 그래서 사라져버린 옛길과 지역마다의 아름다운 정취를 재현해내는 일을 국가의 중요한 중장기 기획으로 추진해야 할 것이다. 그런 과정을 거치고 나서야 한국다운 정취를 보고자 이 땅을 찾는 세계의 관광객들에게 한국의 정서가 담긴 아름다운 풍경을 자랑스럽게 보여줄 수 있게 되는 것이리라. 그것이 21세기 지구촌 시대를 사는 우리가 수 천 년 동안 이 땅에서 한민족의 문화유산을 창조하고 수많은 외침으로부터 이 땅을 지켜낸 우리 조상들에게 부끄럽지 않는 후예가 되는 길이다.

Reviving the old way of the country road and village with nature

A long time ago, I had an art exhibition in Seoul with famous French artists. At that time, French artists said that the Korean countryside in my painting was so beautiful that they asked me to take a look at the Korean rural landscape in my painting. The day after the exhibition ended, we took a small tour bus with French painters, followed the local national roads of Gyeonggi-do and Chungcheong-do, passed through Mungyeong Saejae and went to Hahoe village in Andong, Gyeongbuk. Winding rural roads and country roads, rivers and streams, rural fields and terraced rice fields and fields in hillsides, rural villages gathered there, and seeing these Korean rural landscapes make Them to think that Korea is more beautiful than Switzerland’s most beautiful.
It is a pity that our unique and beautiful countryside scenery disappears under the name of development. Korea’s unique tourism resources are being destroyed. It was impressive that Italy and France have preserved their unique nature and scenery well in the process of industrialization and advancement. In the case of Germany, in the course of industrialization and advancement, not only highways and national highways but also local roads were made straight. However, it is said that the government has put in a lot of government’s budget to restore the old roads and roads of the province to the original shape, realizing the importance of the original appearance that has made natural scenery and culture in recent years.

Korea is not too late. In order to prepare for the 25 million era beyond the 10 million era of foreign tourists, we must restore the beautiful scenery of the Korean Peninsula with the nature of the beautiful mountains. Therefore, it is necessary to promote the reappearance of the disappeared old road and the beautiful mood of each region as an important mid- to long-term plan of the country. Only after such a process, will you be able to proudly show the beautiful scenery of Korean emotion to tourists from all over the world who visit this land to see the mood of Korea. That is the way that we, who live in the 21st century global village era, have created a cultural heritage for the Korean people on this land for thousands of years, and have become a shameless descendant of our ancestors who protected the land from numerous cry.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here